1
00:00:01,016 --> 00:00:02,976
<i>Previously on</i>
The Handmaid's Tale...

2
00:00:03,058 --> 00:00:05,458
We need you.
The baby needs you.

3
00:00:05,581 --> 00:00:07,101
You lying fuck!

4
00:00:07,262 --> 00:00:08,662
You promised me

5
00:00:08,984 --> 00:00:11,114
we would run off
and we would be a family!

6
00:00:11,186 --> 00:00:14,466
Janine, change is coming.
There's hope.

7
00:00:15,831 --> 00:00:17,671
<i>May the Lord
keep you in His mercy.</i>

8
00:00:17,993 --> 00:00:18,993
You stupid girl.

9
00:00:19,675 --> 00:00:21,635
<i>Hopefully,</i>
<i>he'll only receive</i>
<i>an admonishment.</i>

10
00:00:21,757 --> 00:00:23,637
It's not going to be easy
without your husband.

11
00:00:23,719 --> 00:00:25,839
Why don't you worry
about your own husband?

12
00:00:26,001 --> 00:00:27,361
They need you to
go back to Jezebel's.

13
00:00:27,483 --> 00:00:28,803
They've been trying to get
a package out of there.

14
00:00:28,884 --> 00:00:30,244
Hide it until
someone contacts you.

15
00:00:30,285 --> 00:00:31,765
This is fucking ridiculous.

16
00:00:31,847 --> 00:00:33,447
Risking your life
because Alma said so?

17
00:00:33,529 --> 00:00:35,289
Fuckin' Alma?
It's just a package.

18
00:00:35,371 --> 00:00:36,531
It could be anything!

19
00:00:36,652 --> 00:00:38,172
A bomb. Anthrax.
What do you know?

20
00:00:38,374 --> 00:00:39,424
What is wrong with you?

21
00:00:39,495 --> 00:00:42,415
Do not let them grind you down.

22
00:00:42,498 --> 00:00:45,738
<i>You keep your</i>
<i>fucking shit together.</i>
<i>You fight!</i>

23
00:00:46,221 --> 00:00:48,661
Saved it for you.
Special.

24
00:01:20,536 --> 00:01:22,376
All right.
Single line, please.

25
00:01:23,859 --> 00:01:25,859
Boy, look at these outfits.

26
00:01:25,981 --> 00:01:27,581
It's a parade of sluts.

27
00:01:28,544 --> 00:01:31,234
Take your hands
out of your pocket.

28
00:01:31,307 --> 00:01:33,707
Did I say run, you in the vest?

29
00:01:37,393 --> 00:01:38,713
Semicircle!

30
00:01:39,555 --> 00:01:40,835
Equidistant.

31
00:01:50,165 --> 00:01:52,845
Hands clasped.

32
00:01:52,928 --> 00:01:54,488
Eyes down, girls.

33
00:02:00,416 --> 00:02:04,096
<i>There was a way</i>
<i>we looked at each other</i>
<i>at the Red Center.</i>

34
00:02:04,219 --> 00:02:07,259
<i>For a long time</i>
<i>I couldn't figure out</i>
<i>what it was exactly.</i>

35
00:02:08,263 --> 00:02:10,353
<i>That expression in their eyes.</i>

36
00:02:11,867 --> 00:02:13,267
<i>In my eyes.</i>

37
00:02:14,670 --> 00:02:16,750
<i>Because before, in real life,</i>

38
00:02:16,872 --> 00:02:18,432
<i>you didn't ever see it.</i>

39
00:02:19,675 --> 00:02:21,035
<i>Not more than a glimpse.</i>

40
00:02:23,118 --> 00:02:25,318
<i>It was never something
that could last for days.</i>

41
00:02:26,602 --> 00:02:28,442
<i>It could never last for years.</i>

42
00:02:33,409 --> 00:02:34,849
Step forward.

43
00:02:41,617 --> 00:02:46,777
Humble yourselves
in the sight of the Lord
and He shall lift you up.

44
00:02:52,308 --> 00:02:53,828
How do we humble ourselves?

45
00:03:05,160 --> 00:03:06,320
Wonderful.

46
00:03:07,443 --> 00:03:10,493
I believe an apology

47
00:03:10,606 --> 00:03:12,726
would be respectful as well.

48
00:03:17,092 --> 00:03:18,292
Sorry.

49
00:03:21,176 --> 00:03:22,496
Aunt Lydia.

50
00:03:26,662 --> 00:03:28,382
I'm sorry, Aunt Lydia.

51
00:03:28,504 --> 00:03:30,514
I'm sorry, Aunt Ly...
Lydia.

52
00:03:30,586 --> 00:03:32,066
I'm sorry, Aunt Lydia.

53
00:03:32,187 --> 00:03:33,507
Very good.

54
00:03:48,364 --> 00:03:49,734
Come along.

55
00:04:15,831 --> 00:04:17,031
Please.

56
00:04:55,351 --> 00:04:59,801
This will be painful,
I am sorry to say.

57
00:05:00,596 --> 00:05:02,596
But you are so very precious,

58
00:05:02,678 --> 00:05:04,758
we wouldn't want to lose you.

59
00:05:10,446 --> 00:05:11,806
Keep still now.

60
00:05:12,888 --> 00:05:14,568
<i>That look was terror.</i>

61
00:05:14,650 --> 00:05:16,690
<i>Utter and unutterable.</i>

62
00:05:17,293 --> 00:05:20,183
<i>It tastes like gunmetal.</i>

63
00:05:20,976 --> 00:05:22,776
<i>Like the point
of a carpenter's nail.</i>

64
00:05:22,898 --> 00:05:24,778
Would you like
a one‐two‐three, dear?

65
00:05:25,861 --> 00:05:27,581
One...

66
00:05:48,203 --> 00:05:50,613
<i>We don't look at
each other that way anymore.</i>

67
00:06:07,343 --> 00:06:08,703
<i>It's their own fault.</i>

68
00:06:08,824 --> 00:06:12,554
<i>They should have never given</i>
<i>us uniforms if they didn't</i>
<i>want us to be an army.</i>

69
00:06:18,354 --> 00:06:19,364
Praised be.

70
00:07:13,168 --> 00:07:16,448
I trusted you.
I tried to help you.

71
00:07:20,536 --> 00:07:22,336
You don't have anything
to say for yourself?

72
00:07:30,506 --> 00:07:31,746
I don't know.

73
00:07:31,827 --> 00:07:33,027
You don't know?

74
00:07:50,085 --> 00:07:52,325
You could have left me
with something.

75
00:07:56,572 --> 00:07:59,982
I'm sorry, Mrs. Waterford.

76
00:08:01,937 --> 00:08:04,337
Get up! Get up!

77
00:08:08,704 --> 00:08:09,954
Sit down!

78
00:08:15,110 --> 00:08:16,150
Sit on it.

79
00:08:45,060 --> 00:08:46,260
I don't think I can.

80
00:08:46,342 --> 00:08:47,982
Don't be a child!

81
00:09:03,959 --> 00:09:07,599
Now get on your knees
and pray that God makes you
worthy in some way.

82
00:10:19,595 --> 00:10:21,275
Praised be His mercy.

83
00:10:42,938 --> 00:10:44,418
He's answered our prayers.

84
00:10:50,706 --> 00:10:52,466
You think I prayed for this?

85
00:11:03,118 --> 00:11:07,158
You think I prayed to bring
a baby into this house?

86
00:11:12,247 --> 00:11:14,327
God knows what's in your heart.

87
00:11:28,023 --> 00:11:29,473
Get some rest.

88
00:12:24,600 --> 00:12:26,840
<i>Ooh, she's a fighter.</i>

89
00:12:26,922 --> 00:12:28,362
She's a fighter like Mommy.

90
00:12:28,484 --> 00:12:29,484
Right?

91
00:12:29,525 --> 00:12:30,525
She's strong.

92
00:12:30,606 --> 00:12:31,646
My gosh.

93
00:12:31,767 --> 00:12:33,207
You think that's
a fist or a foot?

94
00:12:33,329 --> 00:12:35,369
It's like a Serena Williams.

95
00:12:35,451 --> 00:12:38,891
We're gonna have
a tennis player.
Yeah?

96
00:12:40,255 --> 00:12:41,295
She'll make us millions.

97
00:12:41,377 --> 00:12:42,377
I was just thinking that.

98
00:12:42,498 --> 00:12:43,658
We'll be able to retire.

99
00:12:43,779 --> 00:12:45,939
So much money.

100
00:13:10,486 --> 00:13:11,966
Is everything all right?

101
00:13:15,290 --> 00:13:17,050
Then can you please, Serena?

102
00:13:17,132 --> 00:13:19,782
I have a conference call
in five minutes.

103
00:13:22,978 --> 00:13:29,058
They arrested
three more Marthas
in the West End.

104
00:13:29,585 --> 00:13:32,785
They were planning
some kind of attack.

105
00:13:32,908 --> 00:13:35,028
Don't these people ever give up?

106
00:13:39,154 --> 00:13:41,724
I forget, how many tiles
do you pick to start?

107
00:13:42,598 --> 00:13:43,798
Seven.

108
00:13:44,400 --> 00:13:45,480
Do you want to play?

109
00:13:45,601 --> 00:13:47,601
Love to. But I have
work to do.

110
00:13:48,524 --> 00:13:50,294
And, in any case,
you know the law.

111
00:13:50,366 --> 00:13:51,606
Yes, I do.

112
00:13:52,648 --> 00:13:53,728
I helped write it.

113
00:13:55,731 --> 00:13:56,971
I remember.

114
00:14:05,861 --> 00:14:07,261
She's a smart girl.

115
00:14:08,744 --> 00:14:11,194
I imagine that she's
pretty good at this.

116
00:14:15,871 --> 00:14:17,311
We'll talk about this
another time.

117
00:14:19,475 --> 00:14:21,955
She left makeup
on the collar of my cloak.

118
00:14:23,999 --> 00:14:26,319
Is that how
you got her past
the checkpoints?

119
00:14:30,646 --> 00:14:33,046
You need to
keep your hands
off of her.

120
00:14:35,010 --> 00:14:38,530
I will not have her hanging
from a ceiling or stepping
in front of a truck.

121
00:14:39,375 --> 00:14:41,015
Do you understand me, Fred?

122
00:14:42,538 --> 00:14:44,538
You're going to
control yourself.

123
00:14:45,981 --> 00:14:47,221
Control myself.

124
00:14:51,186 --> 00:14:56,066
You brought lust
and temptation back
into this house.

125
00:14:56,191 --> 00:14:59,641
On your back, and on your knees.

126
00:15:02,758 --> 00:15:04,958
If I've sinned,

127
00:15:05,040 --> 00:15:06,720
then you led me to it.

128
00:15:06,882 --> 00:15:10,612
You can blame me all you want,
but He knows the truth.

129
00:15:11,286 --> 00:15:13,126
Everybody answers to God.

130
00:15:13,489 --> 00:15:16,369
And you answer to me.

131
00:15:19,295 --> 00:15:20,535
Go to your room.

132
00:15:20,616 --> 00:15:22,176
She's pregnant.

133
00:15:40,916 --> 00:15:42,196
Praised be.

134
00:15:44,760 --> 00:15:46,080
Praised be.

135
00:15:48,243 --> 00:15:49,693
It isn't yours.

136
00:15:53,409 --> 00:15:58,009
You're weak, and God would
never let you pass on
that weakness.

137
00:15:59,535 --> 00:16:01,935
You can't father a child
because you're not worthy.

138
00:16:36,892 --> 00:16:38,172
Blessed day.

139
00:16:39,094 --> 00:16:41,024
Your breakfast is ready.

140
00:16:41,136 --> 00:16:42,976
It's eggs and oatmeal.

141
00:16:43,098 --> 00:16:45,458
Or I can make you
something else.

142
00:16:45,541 --> 00:16:47,141
No, it's fine.
Thank you.

143
00:16:49,745 --> 00:16:51,265
God bless you.

144
00:16:53,309 --> 00:16:54,549
Are you feeling okay?

145
00:16:56,512 --> 00:16:57,992
Yeah, I'm okay.

146
00:16:58,113 --> 00:16:59,273
Thank you.

147
00:16:59,355 --> 00:17:01,915
Good.
Praised be.

148
00:17:02,678 --> 00:17:04,238
Rita!

149
00:17:04,320 --> 00:17:05,560
Yes, ma'am.

150
00:17:13,048 --> 00:17:14,168
Sit down.

151
00:17:30,265 --> 00:17:31,585
What happened?

152
00:17:35,711 --> 00:17:36,871
She found out.

153
00:17:39,755 --> 00:17:41,035
About the Commander.

154
00:17:44,440 --> 00:17:45,680
You okay?

155
00:17:52,408 --> 00:17:53,688
I'm pregnant.

156
00:17:59,094 --> 00:18:00,224
What?

157
00:18:01,897 --> 00:18:04,577
She had a test.

158
00:18:06,101 --> 00:18:08,581
It must have been
from the black market
or something.

159
00:18:13,789 --> 00:18:14,949
Don't.

160
00:18:17,513 --> 00:18:18,713
Please.

161
00:18:19,595 --> 00:18:20,795
It's terrible.

162
00:18:24,560 --> 00:18:26,000
No, it's not.

163
00:19:16,332 --> 00:19:18,212
Offred, get your cloak, please.

164
00:19:20,055 --> 00:19:21,375
You need the car?

165
00:19:22,818 --> 00:19:24,298
No. Thank you, Nick.

166
00:19:25,461 --> 00:19:27,341
I've made other arrangements.

167
00:19:55,411 --> 00:19:58,171
We have a long drive ahead,
so get comfortable.

168
00:19:59,775 --> 00:20:01,335
And don't touch the curtains.

169
00:20:44,219 --> 00:20:45,539
Hey, check this out.

170
00:22:26,081 --> 00:22:27,081
We're here, ma'am.

171
00:22:28,123 --> 00:22:29,613
Where are we,
Mrs. Waterford?

172
00:22:31,166 --> 00:22:32,566
Thank you.

173
00:22:32,648 --> 00:22:34,688
Mrs. Waterford.
Where are we?

174
00:22:50,025 --> 00:22:52,025
- She stays in the car.
- Yes, ma'am.

175
00:24:01,216 --> 00:24:03,216
Please!
Please, let me out.

176
00:24:05,901 --> 00:24:07,981
Please, let me out!
That's my daughter!

177
00:24:08,063 --> 00:24:10,833
No! Let me out!

178
00:24:10,906 --> 00:24:12,586
Hannah!

179
00:24:12,668 --> 00:24:15,028
Hannah!

180
00:24:15,110 --> 00:24:17,230
Hannah!

181
00:24:17,353 --> 00:24:19,233
Let me out!

182
00:24:20,115 --> 00:24:22,835
Let me out! Hannah!

183
00:24:25,240 --> 00:24:28,680
Let me out! Let me out!

184
00:24:29,084 --> 00:24:30,254
Hannah!

185
00:24:30,326 --> 00:24:31,566
Hannah!

186
00:24:32,247 --> 00:24:33,287
No!

187
00:24:40,456 --> 00:24:42,616
No! Let me out!
Please, let me out!

188
00:24:42,738 --> 00:24:45,258
No! Hannah!

189
00:24:45,381 --> 00:24:46,701
Hannah!

190
00:24:54,189 --> 00:24:56,109
Let me out.

191
00:25:01,357 --> 00:25:03,397
Let me out! Let me out!

192
00:25:03,519 --> 00:25:05,199
Let me out!

193
00:25:05,280 --> 00:25:06,760
Please! Please!

194
00:25:06,842 --> 00:25:08,282
Please,
Mrs. Waterford, please!

195
00:25:08,404 --> 00:25:09,694
Please, let me out.

196
00:25:09,805 --> 00:25:11,805
Please! Please,
Mrs. Waterford, please.

197
00:25:11,927 --> 00:25:12,927
You can drive now.

198
00:25:12,968 --> 00:25:15,408
Please let me see her!
Let me out.

199
00:25:15,531 --> 00:25:17,371
I'm begging you.
I'm begging you.

200
00:25:17,493 --> 00:25:19,783
Please, please.
No! No!

201
00:25:19,855 --> 00:25:20,855
No!

202
00:25:20,976 --> 00:25:22,256
Offred, you need
to listen to me.

203
00:25:22,298 --> 00:25:24,818
Please, please, take me
back. Please! I have
to see her, please!

204
00:25:24,900 --> 00:25:27,020
That's not going to
be good for anybody.

205
00:25:28,263 --> 00:25:31,513
She is a beautiful girl, Offred.

206
00:25:32,107 --> 00:25:35,307
And she's happy
and she's well taken care of.

207
00:25:35,431 --> 00:25:38,111
And you don't have to
worry about anything.

208
00:25:38,954 --> 00:25:40,644
Listen to me.

209
00:25:40,716 --> 00:25:44,436
As long as my baby is safe,
so is yours.

210
00:25:50,526 --> 00:25:52,166
No, please.

211
00:25:52,247 --> 00:25:53,447
No, please.

212
00:25:53,569 --> 00:25:54,689
Please, please.

213
00:25:54,770 --> 00:25:57,090
Please, I'm begging you.

214
00:25:57,172 --> 00:25:58,292
Please, please!

215
00:25:58,374 --> 00:26:00,584
Please, Mrs. Waterford.
Please. Please!

216
00:26:08,824 --> 00:26:10,274
What is wrong with you?

217
00:26:12,748 --> 00:26:14,268
What is wrong with you?

218
00:26:18,354 --> 00:26:19,844
How can you do this?

219
00:26:23,359 --> 00:26:25,119
You're deranged.

220
00:26:27,363 --> 00:26:31,773
You're... You're...
You're fucking evil.

221
00:26:31,887 --> 00:26:33,167
You know that?

222
00:26:35,250 --> 00:26:39,620
You are a goddamn
motherfucking monster!

223
00:26:42,578 --> 00:26:44,258
Fucking heartless,

224
00:26:45,661 --> 00:26:50,231
sadistic, motherfucking
evil cunt!

225
00:26:51,507 --> 00:26:54,627
Fuck you, Serena!

226
00:26:55,391 --> 00:26:59,151
You are gonna
burn in goddamn
motherfucking hell,

227
00:26:59,234 --> 00:27:01,404
you crazy, evil bitch!

228
00:27:03,879 --> 00:27:05,359
Don't get upset.

229
00:27:06,121 --> 00:27:07,841
That's not good for the baby.

230
00:27:12,408 --> 00:27:13,448
No!

231
00:27:32,107 --> 00:27:35,547
Furthermore, I, Warren Putnam,

232
00:27:35,671 --> 00:27:39,401
did knowingly engage
in the sin of lust

233
00:27:39,475 --> 00:27:40,955
and covetousness.

234
00:27:45,721 --> 00:27:49,121
And by doing so, I rent

235
00:27:49,244 --> 00:27:52,654
the sacred covenant that
exists between myself

236
00:27:53,969 --> 00:27:55,169
and my country,

237
00:27:56,732 --> 00:27:59,822
my brothers, and God Almighty.

238
00:28:01,377 --> 00:28:04,577
I offer myself humbly
to His judgment,

239
00:28:04,700 --> 00:28:06,980
as spoken through this council.

240
00:28:08,103 --> 00:28:10,273
Body and soul
shall I give to thee.

241
00:28:14,430 --> 00:28:16,270
Thank you, Commander Putnam.

242
00:28:18,994 --> 00:28:20,324
Go in grace.

243
00:28:20,436 --> 00:28:21,556
Under His eye.

244
00:28:33,689 --> 00:28:35,049
Thoughts, gentlemen?

245
00:28:36,892 --> 00:28:39,542
He seems genuinely remorseful.

246
00:28:39,695 --> 00:28:41,855
And he's a strong
defender of the faith.

247
00:28:42,698 --> 00:28:43,898
Shall we have a voice vote?

248
00:28:44,780 --> 00:28:46,980
Commander, this is
a serious offense.

249
00:28:47,463 --> 00:28:48,703
Of course.

250
00:28:48,824 --> 00:28:51,194
But who amongst us
hasn't made mistakes?

251
00:28:53,309 --> 00:28:56,909
And who amongst us doesn't
have an afternoon of work
piling up as we sit here?

252
00:28:59,995 --> 00:29:02,435
Commander Waterford,
we're all very busy men.

253
00:29:04,199 --> 00:29:06,079
But are we too busy
to stand against sin?

254
00:29:09,525 --> 00:29:10,565
Of course not.

255
00:29:12,047 --> 00:29:13,047
Good.

256
00:29:14,570 --> 00:29:16,730
Then we should
discuss next steps.

257
00:29:16,852 --> 00:29:20,062
And we should remember
Commander Putnam
has a family,

258
00:29:20,135 --> 00:29:21,935
a wife and a new child.

259
00:29:22,057 --> 00:29:24,457
Yes. She came to me herself
to testify for her husband.

260
00:29:24,540 --> 00:29:27,780
Yes, what we decide here
will affect innocent people.

261
00:29:28,824 --> 00:29:31,914
She came to ask
for the harshest
possible punishment.

262
00:29:37,313 --> 00:29:38,913
She fears for his immortal soul.

263
00:29:41,236 --> 00:29:46,076
She knows that he must
make an offering to God
to find redemption.

264
00:29:49,365 --> 00:29:51,685
She loves her husband...

265
00:29:53,769 --> 00:29:54,969
Very much.

266
00:32:09,985 --> 00:32:12,065
Well, this is a nice surprise.

267
00:32:20,676 --> 00:32:23,836
I've had quite a day.

268
00:32:25,961 --> 00:32:27,241
How about you?

269
00:32:31,206 --> 00:32:32,446
I need your help.

270
00:32:34,770 --> 00:32:36,130
Of course.

271
00:32:41,577 --> 00:32:44,017
I need you to...

272
00:32:46,181 --> 00:32:49,591
Protect my daughter.

273
00:32:58,994 --> 00:33:00,204
Please.

274
00:33:05,441 --> 00:33:06,961
Protect her from what?

275
00:33:07,082 --> 00:33:08,242
From her.

276
00:33:10,646 --> 00:33:12,406
From Mrs. Waterford.

277
00:33:16,612 --> 00:33:18,292
I'm sure you don't have
anything to worry about.

278
00:33:18,374 --> 00:33:20,144
Mrs. Waterford would
never hurt a child.

279
00:33:20,215 --> 00:33:21,455
You don't know her.

280
00:33:29,264 --> 00:33:31,154
I hear congratulations
are in order.

281
00:33:35,711 --> 00:33:36,991
Yes.

282
00:33:38,314 --> 00:33:39,484
Praised be.

283
00:33:40,316 --> 00:33:44,636
Such wonderful news.
A miracle, really.

284
00:33:52,408 --> 00:33:53,608
Praised be.

285
00:33:55,411 --> 00:33:56,731
Is it mine?

286
00:34:02,578 --> 00:34:03,818
Of course.

287
00:34:12,187 --> 00:34:13,667
You do that so well.

288
00:35:31,867 --> 00:35:34,347
<i>"My name is Maria Navarro.</i>

289
00:35:34,430 --> 00:35:38,390
<i>"I was captured on</i>
<i>December 2nd at a checkpoint</i>
<i>outside of Hartford.</i>

290
00:35:38,474 --> 00:35:40,444
<i>"They took my son Spencer.</i>

291
00:35:40,516 --> 00:35:42,396
<i>"He was five.</i>

292
00:35:42,478 --> 00:35:46,358
<i>"He has a red birthmark</i>
<i>on his right arm,</i>
<i>just below the elbow.</i>

293
00:35:47,363 --> 00:35:48,403
<i>"I don't know where he is.</i>

294
00:35:48,444 --> 00:35:49,574
<i>"My name is Greer Ladestro.</i>

295
00:35:49,645 --> 00:35:50,605
<i>"I was a Handmaid at three
different houses.</i>

296
00:35:50,726 --> 00:35:53,566
<i>"I was a third‐year</i>
<i>medical student at</i>
<i>the University of Michigan.</i>

297
00:35:53,649 --> 00:35:55,129
<i>"I'm in Boston, I think.</i>

298
00:35:55,250 --> 00:35:57,930
<i>"Help me, for God's sake.
Help me.</i>

299
00:35:58,013 --> 00:35:59,583
<i>"My name is Alison.</i>

300
00:35:59,655 --> 00:36:02,295
<i>"I have two daughters.
I don't know where they are.</i>

301
00:36:02,418 --> 00:36:04,378
<i>"I have a sister, Julia,
in London.</i>

302
00:36:04,460 --> 00:36:07,540
<i>"Whoever is getting this,
please don't forget me.</i>

303
00:36:08,544 --> 00:36:09,994
<i>"Please don't forget us all.</i>

304
00:36:10,145 --> 00:36:11,465
<i>"We are prisoners.</i>

305
00:36:11,587 --> 00:36:15,187
<i>"They rape us.
They treat us like animals.</i>

306
00:36:15,311 --> 00:36:17,231
<i>"You have to tell people
what's happening here.</i>

307
00:36:17,313 --> 00:36:18,353
<i>"Please, God.</i>

308
00:36:18,474 --> 00:36:20,484
<i>"My eight‐year‐old
got taken away.</i>

309
00:36:20,556 --> 00:36:23,196
<i>"My son.
My name is Riley.</i>

310
00:36:23,319 --> 00:36:24,399
<i>"Her name is Caroline.</i>

311
00:36:24,480 --> 00:36:25,760
<i>"My name is Aubrey.</i>

312
00:36:25,841 --> 00:36:27,441
<i>"My name is Gabriela."</i>

313
00:36:56,352 --> 00:36:58,792
Sorry.
Sorry.

314
00:36:59,475 --> 00:37:02,035
You don't get anyone
for days, and then wham,

315
00:37:02,197 --> 00:37:04,117
15 people all at once.

316
00:37:05,000 --> 00:37:06,680
You got
coffee. Great.

317
00:37:06,802 --> 00:37:08,202
You get something to eat?

318
00:37:09,685 --> 00:37:12,485
Yes, thank you.
You're very welcome.

319
00:37:13,329 --> 00:37:16,529
You came on
mac‐and‐cheese night.
Lucky.

320
00:37:16,652 --> 00:37:19,422
Thursday is turkey tetrazzini.

321
00:37:21,016 --> 00:37:22,256
Hold on a second.

322
00:37:25,781 --> 00:37:28,021
So, welcome to Ontario.

323
00:37:28,584 --> 00:37:30,914
Wish it was under
different circumstances,

324
00:37:31,026 --> 00:37:33,066
but we're happy
to have you here.

325
00:37:33,228 --> 00:37:34,428
Thank you.

326
00:37:35,591 --> 00:37:37,151
Do you have
any family in Canada?

327
00:37:37,272 --> 00:37:39,232
We've got an alert system.

328
00:37:39,315 --> 00:37:42,235
It'll text you if anyone
on your list comes in.

329
00:37:42,918 --> 00:37:43,958
No.

330
00:37:45,160 --> 00:37:48,400
Well, great, then I get
to be your best friend.

331
00:37:49,164 --> 00:37:53,054
So, there's a lot to go
over, but I will walk
you through it.

332
00:37:53,168 --> 00:37:55,048
Come, follow me.

333
00:37:56,051 --> 00:37:57,611
Right this way.

334
00:37:58,974 --> 00:38:03,424
Here is your refugee ID card.

335
00:38:04,139 --> 00:38:05,579
I am your temp.

336
00:38:05,661 --> 00:38:09,991
You will be assigned
a permanent case worker
in the next couple of days.

337
00:38:10,065 --> 00:38:14,625
At some point... Thank you.
You may be moved to another
refugee program

338
00:38:14,750 --> 00:38:17,670
elsewhere in Canada
or even another country.

339
00:38:18,514 --> 00:38:19,844
Could you?
Thanks.

340
00:38:20,756 --> 00:38:23,156
Cell phone.
All paid up for
the next 12 months.

341
00:38:23,278 --> 00:38:26,638
And you have $200
for cabs on there,

342
00:38:26,762 --> 00:38:28,642
just to get you started.

343
00:38:29,405 --> 00:38:31,965
$470 in cash.

344
00:38:32,768 --> 00:38:34,928
Medical insurance card.

345
00:38:35,811 --> 00:38:37,971
Prescription drug card.

346
00:38:40,376 --> 00:38:41,376
Okay?

347
00:38:42,538 --> 00:38:45,058
Here, some clothes.

348
00:38:45,901 --> 00:38:47,101
What's next?

349
00:38:47,182 --> 00:38:49,552
Um...

350
00:38:51,827 --> 00:38:54,027
Do you want more to eat?

351
00:38:54,109 --> 00:38:56,309
I'm okay, I think.

352
00:38:56,392 --> 00:38:57,472
Then a shower?

353
00:38:57,553 --> 00:39:00,483
Or do you just
want to grab a book,
find somewhere quiet.

354
00:39:00,596 --> 00:39:01,636
Whatever you want.

355
00:39:01,717 --> 00:39:03,117
It's completely up to you.

356
00:39:13,168 --> 00:39:14,448
Morning.

357
00:39:17,453 --> 00:39:18,773
Good morning.

358
00:39:30,666 --> 00:39:31,946
Need some help?

359
00:39:34,910 --> 00:39:36,230
No, thank you.

360
00:39:38,914 --> 00:39:41,524
This room gets such nice
light in the morning.

361
00:39:47,282 --> 00:39:48,842
What do you want, Fred?

362
00:39:54,570 --> 00:39:56,010
I want to apologize.

363
00:39:57,293 --> 00:39:59,783
I said some cruel things
to you and I'm very sorry.

364
00:40:04,460 --> 00:40:06,660
If we confess our sins...

365
00:40:08,704 --> 00:40:12,114
He is faithful and just
to forgive us for our sins.
Don't do that.

366
00:40:15,391 --> 00:40:19,031
Listen, I know we've
been through a lot...

367
00:40:22,077 --> 00:40:23,637
But look where we are.

368
00:40:25,240 --> 00:40:27,000
Where are we, Fred?

369
00:40:28,524 --> 00:40:30,214
We're going to have a baby.

370
00:40:31,086 --> 00:40:33,326
We're bringing a new life
into this world.

371
00:40:35,811 --> 00:40:36,891
Yes.

372
00:40:38,534 --> 00:40:40,064
Yes, she is.

373
00:40:48,984 --> 00:40:51,514
No. We are.

374
00:40:53,028 --> 00:40:54,828
And after that,
she'll be gone...

375
00:40:57,032 --> 00:40:58,912
And we'll be a family.

376
00:41:45,040 --> 00:41:46,280
<i>Three bells.</i>

377
00:41:46,362 --> 00:41:47,882
<i>A death knell.</i>

378
00:41:49,365 --> 00:41:51,405
<i>There's a Salvaging today.</i>

379
00:41:57,813 --> 00:41:59,903
Blessed be the fruit.

380
00:41:59,975 --> 00:42:01,655
May the Lord open.

381
00:42:07,823 --> 00:42:09,673
What took you so long?

382
00:42:09,785 --> 00:42:10,945
Sorry.

383
00:42:14,830 --> 00:42:17,270
Come on.
That's the fourth toll.
We're gonna be late.

384
00:42:18,233 --> 00:42:19,643
I said I was sorry.

385
00:42:19,715 --> 00:42:21,675
God, you're gonna get me
in trouble again.

386
00:42:22,678 --> 00:42:24,598
You're the worst
shopping partner ever.

387
00:42:25,641 --> 00:42:26,721
Shut up.

388
00:42:28,324 --> 00:42:29,574
You shut up.

389
00:42:42,898 --> 00:42:44,058
<i>Kneel.</i>

390
00:42:57,272 --> 00:42:59,232
Man.
I hate stonings.

391
00:42:59,355 --> 00:43:00,955
<i>Good morning, girls.</i>

392
00:43:01,036 --> 00:43:02,916
Good morning, Aunt Lydia.

393
00:43:03,038 --> 00:43:04,358
<i>Well.</i>

394
00:43:05,200 --> 00:43:06,440
<i>Look at you.</i>

395
00:43:07,723 --> 00:43:09,653
<i>My special girls.</i>

396
00:43:11,006 --> 00:43:12,446
<i>So beautiful.</i>

397
00:43:18,414 --> 00:43:19,824
What's going on?

398
00:43:26,742 --> 00:43:31,232
<i>Look at this day, the sky.</i>

399
00:43:31,747 --> 00:43:35,707
<i>God's world is full
of miracles, isn't it, girls?</i>

400
00:43:36,432 --> 00:43:37,512
Yes, Aunt Lydia.

401
00:43:37,633 --> 00:43:38,633
<i>Yes.</i>

402
00:43:39,355 --> 00:43:42,915
<i>There is no greater miracle
than the miracle of life.</i>

403
00:43:44,600 --> 00:43:46,280
<i>The miracle of a child.</i>

404
00:43:47,883 --> 00:43:52,053
<i>And there is no greater sin
than harming a child.</i>

405
00:43:53,689 --> 00:43:55,249
<i>Putting a child in danger.</i>

406
00:43:56,612 --> 00:43:58,252
<i>Am I correct, girls?</i>

407
00:43:59,134 --> 00:44:00,624
Yes, Aunt Lydia.

408
00:44:01,617 --> 00:44:03,017
<i>Now, up.</i>

409
00:44:08,384 --> 00:44:09,554
<i>Wings.</i>

410
00:44:19,635 --> 00:44:21,075
<i>Come forward, please.</i>

411
00:44:22,358 --> 00:44:24,398
<i>Quick, quick.
You know what to do.</i>

412
00:44:32,087 --> 00:44:34,287
<i>Don't be picky, just take one.</i>

413
00:44:41,497 --> 00:44:43,937
<i>Watch the space between you.</i>

414
00:44:52,748 --> 00:44:54,428
<i>There's enough for everyone.</i>

415
00:45:12,247 --> 00:45:13,287
Hi.

416
00:45:19,495 --> 00:45:22,815
<i>Ofdaniel has been convicted of</i>

417
00:45:22,898 --> 00:45:25,138
<i>endangering a child.</i>

418
00:45:28,344 --> 00:45:32,594
<i>The punishment for that crime is</i>

419
00:45:32,708 --> 00:45:34,348
<i>death by stoning.</i>

420
00:45:37,433 --> 00:45:39,923
<i>I know how difficult
this is, girls.</i>

421
00:45:40,035 --> 00:45:41,115
<i>I do.</i>

422
00:45:42,077 --> 00:45:46,077
<i>But God gives us blessings</i>

423
00:45:46,201 --> 00:45:48,281
<i>and He gives us challenges.</i>

424
00:45:49,965 --> 00:45:54,045
<i>The price of his love
is sometimes high.</i>

425
00:45:55,811 --> 00:45:57,451
<i>But it must be paid.</i>

426
00:46:02,017 --> 00:46:04,737
<i>Now, you all know what to do.</i>

427
00:46:05,821 --> 00:46:09,591
<i>When I blow the whistle,
you are free to begin.</i>

428
00:46:11,066 --> 00:46:13,026
Not too hard, okay?

429
00:46:22,758 --> 00:46:24,998
Aunt Lydia, come on.
We can't do this.

430
00:46:25,080 --> 00:46:27,840
<i>Ofglen. Back to your place.</i>

431
00:46:29,565 --> 00:46:30,925
Seriously?

432
00:46:32,247 --> 00:46:34,087
Guys, this is insane.

433
00:46:35,250 --> 00:46:36,290
Get back in line.

434
00:46:36,412 --> 00:46:37,612
Ofglen.

435
00:46:37,773 --> 00:46:39,093
No.
I'm not gonna do it.

436
00:46:39,855 --> 00:46:41,375
I'm not gonna kill
Janine. Okay?

437
00:46:55,270 --> 00:46:56,270
<i>No!</i>

438
00:46:56,792 --> 00:46:58,232
Are you okay?

439
00:46:58,314 --> 00:47:01,204
<i>Girls!
That is enough!</i>

440
00:47:01,637 --> 00:47:04,437
<i>You are to do your duty!</i>

441
00:47:23,459 --> 00:47:24,619
<i>Girls!</i>

442
00:47:32,708 --> 00:47:33,908
<i>Girls!</i>

443
00:47:38,033 --> 00:47:39,193
<i>Girls!</i>

444
00:47:53,329 --> 00:47:54,529
<i>Offred.</i>

445
00:48:03,178 --> 00:48:04,658
Back in line.

446
00:48:05,861 --> 00:48:06,861
No!

447
00:48:10,426 --> 00:48:12,026
Back in line.

448
00:48:15,030 --> 00:48:17,470
These girls
are my responsibility.

449
00:48:47,583 --> 00:48:49,473
I'm sorry, Aunt Lydia.

450
00:49:03,799 --> 00:49:05,199
I'm sorry, Aunt Lydia.

451
00:49:11,086 --> 00:49:13,566
I'm sorry, Aunt Lydia.
I'm sorry, Aunt Lydia.

452
00:49:14,209 --> 00:49:17,329
I'm sorry, Aunt Lydia.

453
00:49:39,755 --> 00:49:40,995
Go home.

454
00:49:47,603 --> 00:49:49,413
Go home, all of you!

455
00:49:51,006 --> 00:49:53,526
And think about
what you have done!

456
00:50:00,296 --> 00:50:03,906
There will be consequences.
Believe me.

457
00:52:34,570 --> 00:52:35,610
Hey.

458
00:52:37,132 --> 00:52:38,172
Hi.

459
00:52:40,936 --> 00:52:42,616
How are you here?

460
00:52:44,300 --> 00:52:48,620
They called me when
your name came up,
and you're on my list.

461
00:52:52,267 --> 00:52:54,187
List?
List of family?

462
00:52:56,472 --> 00:52:57,472
Yeah.

463
00:52:58,273 --> 00:52:59,323
Yeah, of course.

464
00:52:59,395 --> 00:53:00,475
Luke!
Hey.

465
00:53:07,323 --> 00:53:08,643
It's all right.

466
00:53:13,889 --> 00:53:16,209
It's all right.
Come on.

467
00:53:24,820 --> 00:53:27,700
<i>This could be
the last time I have to wait.</i>

468
00:53:29,425 --> 00:53:31,425
<i>But I don't know
what I'm waiting for.</i>

469
00:53:32,588 --> 00:53:34,228
<i>My punishment, I suppose.</i>

470
00:53:35,991 --> 00:53:37,391
<i>We said no.</i>

471
00:53:38,554 --> 00:53:40,764
<i>We refused to do our duty.</i>

472
00:53:40,836 --> 00:53:42,396
<i>To kill Janine.</i>

473
00:53:43,599 --> 00:53:46,119
<i>And for that sin
we will be punished.</i>

474
00:53:47,523 --> 00:53:49,043
<i>I have no doubt.</i>

475
00:53:50,886 --> 00:53:52,726
<i>I am in disgrace.</i>

476
00:53:54,089 --> 00:53:57,249
<i>Which is the opposite of grace.</i>

477
00:53:59,535 --> 00:54:01,095
<i>I ought to be terrified.</i>

478
00:54:02,738 --> 00:54:06,378
<i>But I feel serene.</i>

479
00:54:08,984 --> 00:54:11,434
<i>And there's a kind of hope,
it seems,</i>

480
00:54:12,748 --> 00:54:14,508
<i>even in futility.</i>

481
00:54:17,393 --> 00:54:20,163
<i>I tried to make things
better for Hannah.</i>

482
00:54:21,877 --> 00:54:25,557
<i>Change the world,
even just a little bit.</i>

483
00:55:17,172 --> 00:55:19,052
Just go with them.

484
00:55:19,134 --> 00:55:20,504
Trust me.

485
00:55:49,805 --> 00:55:51,045
God.

486
00:55:52,688 --> 00:55:54,128
Behind the tub.

487
00:56:29,805 --> 00:56:31,485
What is going on?

488
00:56:32,167 --> 00:56:33,487
Where are you taking her?

489
00:56:35,130 --> 00:56:37,170
I have a right to know
where you're taking her.

490
00:56:38,013 --> 00:56:40,183
Let me pass!
Fred!

491
00:56:41,537 --> 00:56:42,737
Fred, where are you?

492
00:56:44,099 --> 00:56:47,019
I have a right
to know where you're
taking her, please!

493
00:56:47,863 --> 00:56:49,063
Fred!

494
00:56:54,390 --> 00:56:57,510
What's going on?
Authorization! I need
to see your authorization!

495
00:56:57,593 --> 00:56:59,153
Everything
is in order, Commander.

496
00:56:59,234 --> 00:57:00,244
What did you do?

497
00:57:00,396 --> 00:57:01,676
Do you have a warrant?

498
00:57:01,717 --> 00:57:03,757
Everything is in order.

499
00:57:05,601 --> 00:57:07,841
After everything
we've done for you.

500
00:57:45,721 --> 00:57:49,241
<i>Whether this is my end
or a new beginning,</i>

501
00:57:49,325 --> 00:57:51,325
<i>I have no way of knowing.</i>

502
00:57:51,447 --> 00:57:56,247
<i>I have given myself over
into the hands of strangers.</i>

503
00:57:57,653 --> 00:57:59,253
<i>I have no choice.</i>

504
00:57:59,335 --> 00:58:00,815
<i>It can't be helped.</i>

505
00:58:01,497 --> 00:58:03,137
<i>And so I step up,</i>

506
00:58:04,500 --> 00:58:06,820
<i>into the darkness within...</i>

507
00:58:09,064 --> 00:58:10,594
<i>Or else the light.</i>


